1. Les adjectifs démonstratifs sont :
questo
ce ... ci
quello
ce ... là
ce
questi
ces ... ci
quelli
ces .. là
cotesti/codesti
ces
Questo cappello.
Ce chapeau-ci.
Questi cappelli.
Ces chapeau-ci.
Quello scemo.
Ce sot.
Codesta casa.
Celle maison.
2. Le féminin est tout à fait régulier:
questa, quella, codesta/cotesta
Il en est de même pour le pluriel et le féminin pluriel:
queste, quelle, codeste/coteste
3. Questo
et quello s’élident devant
une voyelle.
Devant une consonne quelli
devient quei, devant une
voyelle on un s impur il devient
quelli;
devant une consonne autre que s
impur, quello devient quel.
Quell’uomo.
Cet homme.
Quei cani.
Ces chiens.
Quello stolto.
Ce fou-la.
4. Cotesto
ou codesto indique un objet
voisin de la personne à qui on s’adresse.
Questo indique un objet situé près de celui qui
parle.
In codesta casa.
Dans cette maison (la maisonest lontaine de celui
qui parle)
5. Les adjetifs pronominaux interrogatifs son deux:
Che, sert pour les deux genres e les deux
nombres, quale (qual), quel, quelle; quali (quai), quels, quelles.
Qual e quai
ne s’emploient plus qu’en poésie.
Che libro? / Quale libro?
Quel livre?
6. Les adjectifs possessifs sont en italien les mêmes
que les pronoms possessifs. Ils sont presque toujours précédes de l’article.
Singulier
|
Pluriel
|
||
masculin
|
féminin
|
masculin
|
féminin
|
il mio
|
la mia
|
i miei
|
le mie
|
il tuo
|
la tua
|
i tuoi
|
le tue
|
il suo
|
la sua
|
i suoi
|
le sue
|
il nostro
|
la nostra
|
i nostri
|
le nostre
|
il vostro
|
la vostra
|
i vostri
|
le vostre
|
il loro
|
la loro
|
i loro
|
le loro
|
Il mio cane è malato.
Mon chien est malade.
Le vostre lettere sono arrivate in ritardo.
Vos lettres sont arrivées en retard.
7. On supprime l’article devant le nom de parenté
s’il n’est pas précédé par un adjetif qualificatif.
Mio padre fece un viaggio in Francia.
Mon père fit un voyage en France.
Il mio povero padre fu molto ammalato.
Mon pouvre père fut sériusement malade.
8. Les locutions
un de mes amis, quatre de ses amis se traduisent:
un mio amico,
quattro dei suoi amici.
9. Les locutions à
moi, à toi se traduisent en
italien par l’adjectif ou le pronom possessif précédé de l’article.
Questa casa è mia.
Cette maison est à moi.
Questo temperino è suo.
Ce canif est à lui.
10. On peut en italien placer l’adjectif
possessif après le nom.
Povero amico mio.
Mon pauvre ami.
Padre mio carissimo.
Mon trè cher père.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire